Can you provide any further insight into the use of manual translators versus CAT tools?

Regarding CAT tools vs manual translators, please note our observations below:

  1. When it comes to technical manuals, which are likely to have a number of terms repeated throughout, CAT tools may be very useful. However, when it comes to translating patents, where variation of meaning behind each word and sentence may be different in different patents, this technology is unsuitable and ineffective.
  2. Also, especially when quality of translation is to be done keeping specific jurisdictional laws in mind, CAT tools may not be as useful.

Hence, we believe to use CAT effectively, one must know both languages really well. Else, one will not be able to detect the shortcomings of the software and, won’t be able to produce unambiguous high-quality translations.